Que pensez vous des Editions Delcourt ? (2)

Les 263 commentaires sont triés des plus récents aux plus anciens .



13. J.P. Hash à Francois - 22/02/01 17:10 - (en réponse à : les comics Delcourt)
Il me semble que les comics en librairie ont en ce moment le vent en poupe : entre Marvel France et Semic qui lancent de nouvelles collections d'albums et Soleil qui traduit plusieurs titres, je me demandais si le partenariat avec Semic pour la collection Serie B en kiosque ne serait pas le premier pas vers une collaboration plus étroite?
En d'autres termes, Delcourt a jusqu'à présent traduit des titres 'high profile'( la reprise du catalogue Zenda était une excellente initiative), va t on voir fleurir prochainement de nouvelles traductions de titres exceptionnels made in Delcourt??

12. Flyingdog - 22/02/01 15:35
C'est une histoire en deux tomes.

11. marcel - 22/02/01 11:47 - (en réponse à : a Briard)
Ben, je crois que c'est surtout parce que cet album est... INDESCRIPTIBLE ! Donc, fais-toi une idee par toi-meme. Je te previens tout de suite : rien a voir avec Trois allumettes.
C'est TRES bizarre mais j'aime bien le delire. Une question cependant : Est-ce une serie ? Si oui, ca va peut-etre etre dur de renouveller le principe...

10. Briard - 22/02/01 10:12
Je voudrais pousser ici un amical coup de gueule contre les éditions Delcourt, qui m'empêchent d'acheter "Lili & Winkler".
Voilà un livre qui affiche son originalité avec une attrayante couverture violette, ornée de ce qui me semble être deux sales mômes. Qui plus est, j'aime en général ce que fait David Chauvel, et Trois Allumettes (sa dernière collaboration avec ce dessinateur) est un livre que je tiens en haute estime. Je suis donc naturellement attiré vers "Lili & Winkler".
Mais voilà… à chaque fois que je me saisis de ce bouquin en librairie… j'hésite. Rien d'anormal jusque là, cette hésitation nécessite simplement un petit élément déclencheur pour être surmontée : une particulière bonne humeur, une bonne critique lue la veille, un état de manque plus ou moins avancé, un imbécile qui crie haut et fort qu'il a détesté…
Bref, en recherche de cette petite étincelle, je retourne le livre. Et là, rien ! Nada ! Peau de balle !! Pas la moindre ligne d'explication ou de présentation. L'étincelle ne s'est pas produit, je repose le livre, jusqu'à la prochaine fois.
Mesures donc, ô éditeur, ta responsabilité dans cette affaire ! Pourquoi ne prends-tu pas la
peine d'ajouter systématiquement ce paragraphe de présentation en quatrième de couverture ? Ignores-tu à quel point il peut déclencher l'achat ? Non assurément, puisque nombre de tes productions comportent ce petit texte.
Alors ? Pourquoi pas Lili & Winkler ?

9. David Chauvel - 21/02/01 09:00
POUR THIERRY
Halte aux fantasmes!! Je n'ai pas lu tous les messages de l'ancien sujet (trop long à charger, merci à celui qui s'est chargé d'en faire un deuxième), mais je préfère te dire tout de suite que non, d'où te vient cette idée bizarrre, aucun éditeur ne m'a fait ni ne me ferai ni ne me fera de pont d'or pour signer chez lui. Ou alors je suis pas au courant.
Et il n'y a pas de mystère au fait que je sois chez Delcourt : je suis bien là!!

8. Rascal a Francois - 21/02/01 00:24
Pour reprendre le theme des traductions commence par Thierry, c'est vrai que le format est important et je salue votre effort a garder les formats d'origine pour Black Hole ou Double Fond et autre. Cependant, meme plus important que le format, reste la traduction elle-meme du texte. Il me semble, pour avoir lu des horreurs (pas specialement chez Delcourt), que la traduction de BD n'est pas vraiment prise au serieux comme la traduction de roman qui est sujette a maintes debats et analyses. Je pense notament a cetain Manga traduit du japonais a l'anglais et en suite de l'anglais au francais avec les pertes et contre-sens qu'on imagine entre temps.

Quelle est la politique de Delcourt vis a vis de la traduction? Vous employez quelqu'un ou faites appelle a des professionels de temps a autre? Fait-on une confiance totale au traducteur?
Pour avoir fait pas mal de traductions, je peux temoigner que c'est un boulot monstre et parfois tres complexe. Je pense au traducteur qui s'est attaque a "From Hell", chapeau!

7. françois - 21/02/01 00:08 - (en réponse à : fcapuron@editions-delcourt.fr)
Salut Polo Ah, le PSG ! C’est en effet un autre sujet, mais quelque part, c’est un peu comme les rumeurs foireuses qui fleurissent dans notre petit monde rempli de gens bien intentionnés : au début ça énerve, puis ça attriste et enfin, on se blinde tellement qu’on en rigole… Enfin, tu connais le truc… Pour le Eisner, Thierry a raison (on va bientôt pouvoir l’embaucher dans notre service de communication ce garçon), on essaye toujours de conserver les formats d’origine. Et pour un éditeur, tu le sais, varier les formats c’est un vrai plaisir. Ce genre d’album n’est de toute façon pas destiné aux collectionneurs, on ne risque donc pas de se faire engueuler parce qu’à ça ne fait pas jolie dans la bibliothèque. Pour Thierry L’évolution de votre réflexion est rassurante. Au moins, vous vous faîtes une opinion par vous-même. Mais tout de même, c’est marrant cette habitude de se demander pourquoi les auteurs travaillent chez untel ou untel. Bizarre aussi que vous trouviez mystérieux que des auteurs préfèrent rester chez nous. C'est si honteux que ça d'être publié chez nous ? Pour Serge J’espère que nous allons abandonner très vite le principe de la reliure collée sur les petits formats, nous ne systématisons plus les fonds noirs même sur les grands formats et, nous continuons sans cesse à sensibiliser notre distributeur sur l’importance de la protection lors des expéditions aux libraires. Parce qu’il faut voir de quelle manière certains transporteurs manipulent les cartons de livres, c’est de la boucherie !

6. Thierry - 20/02/01 17:44
a Toine, je savais que davodeau avait commence schez Dargaud, mais apres avoir publie "le constat" dans "Long courrier", il aurait pu rester chez Dargaud et continuer de publier dans cette collection, mais il a prefere rejoindre Delcourt. Pourquoi ?
a Pol, pour le Eisner, je presume que simplement, Delcourt reste fidele au format americain. L'edition US du dernier jour au Vietnam est aussi en semi-souple.
A+

5. toine - 20/02/01 14:50
à Thierry, Davodeau a commencé chez Dargaud...3 albums dans la défunte collection Génération Dargaud (grande découvreuse de talent d'ailleurs) et un dans Long Courrier.

C'est plus fragile les éditions brochées "modernes" ? Les cahiers sont cousus et le fait de n'être pas cartonés me semblent être moins délicat aux pliures et autres pressions diverses.

à la prochaine

toine

4. pol - 20/02/01 14:35
Salut François,
Désolé pour le PSG, mais ç'est un autre sujet. Une petite question toujours sur les choix de format ou de maquette : pourquoi le livre d'Eisner est-il en semi-souple ? Assez fragile donc, il est de plus un peu seul dans ce cas dans votre catalogue...

3. Thierry - 19/02/01 21:43 - (en réponse à : bis)
J’aurais peut-etre mieux fait de fermer ma grande bouche quand j’ai candidement pose ma question sur Ploy & Malnati ;o)))
Si Delcourt etait aussi pingre et meprisant envers ses auteurs, comment fait-il pour en garder autant ? Delcourt a quand meme une serie d’auteurs maisons, comme Chauvel, Morvan ou Corbeyran (pour ne citer qu’eux) qui pourraient pretendre a des ponts d’or de la part de la concurrence. Pourquoi restent-ils ? Mystere. Pourquoi Davodeau a rejoint Delcourt, et n’est pas passe par exemple chez Dupuis ou il aurait tres bien pu faire les beaux jours d’Aire Libre ? Pourquoi Pecqueur refait tout d’un coup surface dans la collection “serie B” ?
Delcourt n’a pas l’aura des Humanos et garde l’image d’un editeur populaire SF-Polar, mais c’est oublier les travaux de Thierry Robin, Andreas, Davodeau… et leur strategie de traductions d’auteurs comme Moore ou Eisner. Leur catalogue est beaucoup plus etoffe qu’on veut bien le croire.
A+

2. Serge - 19/02/01 20:26 - (en réponse à : pour François Capuron)
que comptez-vous faire concrètement pour essayer de palier au problème de certains albums (certaines collections ou formats) qui ont une facheuse tendance à s'abimer ??

1. Michaël - 19/02/01 20:22
trop long à charger ce sujet... allez en route vers l'infini et au-dela !!




 


Actualité BD générale
Actualité editeurs
Actualité mangas
Actualité BD en audio
Actualité des blogs des auteurs
Forum : les sujets
Forum : 24 dernières heures
Agenda : encoder un évènement
Calendrier des évènements
Albums : recherche et liste
Albums : nouveautés
Sorties futures
Chroniques de la rédaction
Albums : critiques internautes
Bios
Bandes annonces vidéos
Interviews d'auteurs en videos
Séries : si vous avez aimé...
Concours
Petites annonces
Coup de pouce aux jeunes auteurs
Archives de Bdp
Quoi de neuf ?
Homepage

Informations légales et vie privée

(http://www.BDParadisio.com) - © 1996, 2018 BdParadisio